Sabitfikir
Künye | Yazarlar | Giriş Yap
sabitfikir - dergi

Haber

Haber

Tarabya Çeviri Büyük Ödülü Ahmet Arpad'ın



Toplam oy: 645

Almanya Federal Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı, Türkiye Cumhuriyeti Kültür ve Turizm Bakanlığı, Goethe Enstitüsü, Robert Bosch Vakfı ve S. Fischer Vakfı tarafından ortaklaşa verilen ’Tarabya Çeviri Büyük Ödülü’ne bu yıl Almancadan Türkçeye yaptığı çevirilerle Ahmet Arpad layık görüldü.

 

Türk-Alman kültürel ortaklık projesi kapsamında ve ’Kültürlerarası Diyalog ve Anlayış için Ernst-Reuter-Girişimi’ çerçevesinde verilen ‘Tarabya Çeviri Ödülü‘nün hedefi, Almanya ile Türkiye arasındaki manevi ve kültürel değişimi desteklemek, edebiyat çevirmenlerinin kültürlerin aracıları olarak üstlendikleri anlamlı rolü onurlandırmak.

 

1968 yılından bu yana Almanya'da serbest gazeteci, fotoğraf sanatçısı (19 sergi) ve çevirmen olarak yaşamını sürdüren Ahmet Arpad özellikle Heinrich Böll, Hermann Hesse, Stefan Zweig, Anna Seghers, Pablo Neruda, Johannes M. Simmel, Thomas Bernhard, Joseph Roth, Hans Fallada, Gerhard Hauptmann ve Harry Mulisch'in çeşitli eserlerini dilimize kazandırmıştır. Adı geçen yazarların öykü, roman, anı ve tiyatro dallarında yazdığı ve ülkemizde sayısız baskısı yapılan eserlerinde toplumcu yan özellikle dikkati çeker. 

 

Tarabya Çeviri Ödülü töreni 16 Kasım 2012 günü Almanya Federal Cumhuriyeti İstanbul Başkonsolosluğu’nda yapılacak.

 

 

 

 

 

Yorumlar

Yorum Gönder

Yeni yorum gönder

Diğer Haber Yazıları

Kulis

(Ahmet Edip Başaran) Şiirin Söz Hakkı

ŞahaneBirKitap

Tam bir İstanbul çocuğu olan, Alaattin Karaca’nın tanımlamasıyla “üstünde başında, sesinde soluğunda ‘eski bir İstanbul’dan rayihalar taşıyan” yazar Cem Sancar 82 denemeden oluşan yeni kitabı “Her İnsan Bir Ayet’te çocukluğunun İstanbul’unu, şehrin sokaklarını, lezzetlerini, mevsimlerini insanlarını kendine özgü muzip diliyle anlatıyor.

Editörden

Çocukken, Karadeniz’in insana sanki bir asır sürecek kadar uzun gelen ve kesilmeden yağan yağmurlarını izler, can sıkıntısından kurtulmak için kitaplara kaçardım. Yağmur yağdıkça, üzerime hikâyeler de yağardı aslında. Sahi, neye, neyimize yarardı hikâyeler.