Arşivi

//php print_r ($fields); ?>
Genellikle sanatçıların yokluk içinde bir hayat sürmesi beklenir. Sözgelimi saygın bir romancının ses getiren eserlerini yazarken ne zorluklar çektiği övgü vesilesi olarak sürekli yinelenir. Ne var ki, kazın ayağı her zaman öyle değil. Ancestry.co.uk adlı site, Britanya’nın önde gelen isimlerinin miras kayıtlarını yayımladı.

//php print_r ($fields); ?>
Nobel Edebiyat Ödülü sahibi Alman yazar Günter Grass, nisan ayında Alman Süddeutsche Zeitung ve İtalyan La Republica gazetelerinde, Söylenmesi Gereken adlı bir şiir yayımlayarak, İsral’i dünya barışını tehdit ettiği gerekçesiyle sert bir dille eleştirmişti.

//php print_r ($fields); ?>

//php print_r ($fields); ?>
Cannes Film Festivali'ne bu sene edebi uyarlama filmleri damgasını vurdu. “Auteur” sinemanın* tarihten bu yana en çok yer aldığı alan olan Altın Palmiye Ödülleri'nde, 2000'den bu yana Roman Polanski'nin Pianist'i ve Lauren Cantet'in The Class'ı olmak üzere sadece iki edebi uyarlama ödül almıştı; ancak bu sene durum biraz daha farklı.

//php print_r ($fields); ?>
Ahmet Tulgar: "Barış bu ülke için bir aciliyet"
Ahmet Tulgar, yeni romanı Çocuklar ve Canavarlar ile edebiyat dünyasının gündeminde ancak uzun yıllardır medyada çalışmış, muhabirlikten genel yayın yönetmenliğine kadar birçok kademede gazetecilik yapmış biri olarak güncel konularda da sık sık görüşlerine başvurduğumuz bir isim.

//php print_r ($fields); ?>
Kula, Diyarbakır'da açılan 3. Kitap Fuarı'nda AA muhabirine yaptığı açıklamada, Türkiye'de 2011 yılı itibariyle 43 bin 100 adet Uluslararası Standart Kitap Numarasının (ISBN) alındığını, bunun 41 bin 239'unun yayımlandığını söyledi.

//php print_r ($fields); ?>
Hatırlamaya çalışın: Tarihini duymak istemediğiniz o yıllarda bir resim yapmıştınız hani... Bir 'baş'yapıt. 'Baş'ta sizler vardınız, 'baş'ları eziyordunuz hani… Gerçekten baktıkça insana çok büyük suskunluk yükleyen bir 'eser'di.

//php print_r ($fields); ?>
“İyi bir hikaye, sıkıcı kısımları çıkarılmış yaşamdır,” der Hitchcock. Romanda diyaloğun amacı okuyucuyu olay örgüsü hakkında ya da bir karakterin ağzından, diğer bir karakter hakkında bilgilendirmek değildir. İyi diyalog gerçek gibi algılanmalı, ancak gerçek hayattaki gevşek diyalogların birebir kopyası olmamalıdır.

//php print_r ($fields); ?>
Türkiye edebiyatının usta kalemi Orhan Kemal'in 'Murtaza' romanı Suriye'de Muharrem S. İbrahim'in çevirisiyle okurlarıyla buluştu. Yazıldığı günden bu yana defalarca filmlere, oyunlara konu olan roman, insanın en karışık durumlarını kara mizahla yüklü bir dille anlatıyor.

//php print_r ($fields); ?>
Sergi İstanbul ya da daha genel olarak Türkiye ve Türkleri resimleyen ya da konu alan Fransızca çizgi romanlardan alınmış kırk kadar çizime yer veriyor.
