Sabitfikir
Künye | Yazarlar | Giriş Yap

Haber

Haber

12 ülkeden 25 yazar Word Express treninde



Toplam oy: 823

British Council Yaratıcı İşbirlikleri programı ve AB’nin kültür programının desteğiyle Literature Across Frontiers Derneği tarafından düzenlenen Word Express projesi, 30 Ekim-2 Kasım 2010 tarihleri arasında İstanbul’un çeşitli yerlerinde ve İstanbul Kitap Fuarı’nda, 12 ülkeden 25 yazar, çevirmen ve sanatçının katılacağı pek çok etkinliğe evsahipliği yapacak.

Balkanlar, Türkiye, Kafkaslar, İsrail ve Birleşik Krallık(UK)’tan yazar, çevirmen ve diğer sanatçıları yaratıcı ve birbirinden değişik bir dizi etkinlikle bir araya geldiği proje kapsamında 31 Ekim’de Kadıköy Nazım Hikmet Kültür Merkezi’nde 15:00’da Word Express Öykü Okuması, 17:00-20:00 Gezginin Şiir Çantası etkinliğinde şairlerin neden yolculuk ettiğini, şiirin gündelik hayattan uzaklaştığı bir dünyada yolculuk eden şairlerin şiirlerini nasıl sunması gerektiğini sorgulayacak ve gezgin şairler açtıkları tezgahta pasaportlar, potkallar ve diğer küçük nesnelerle şiirlerini sergileyecekler. Dinleyiciler masalarında bulunan listelerdeki gezgin şairlerden dilediğini masalarına davet edebilecek ve seçtikleri şiirin kendileri için özel olarak okunmasından sonra, gezgin şair ile edebiyat ve dünyanın gidişatı üzerine sohbet edebilecekler.

İstanbul Tüyap Kitap Fuarı kapsamında Word Express Şiir Otobüsü ile bir ilk gerçekleşecek. Daha önce birçok yolculuğu paylaşan Word Express yazarları, 1 Kasım’da saat 12:00’de Taksim’de AKM’nin önünden kalkacak olan servis otobüsünde yer alıp okumalar yapacak ve bu kez İstanbullu kitapseverlerle Beylikdüzü Tüyap Kitap Fuarı’na doğru yeni bir yolculuğu paylaşacak. Yolculuk boyunca şiirler okuyacak olan şairler bu uzun ve kimi zaman maceralı yolculuğu şiirleriyle şenlendirecekler. Aynı akşam 20:00’de Taksim Club Romeo Juliet’te, Yiannis Isidorou’nun yapacağı multimedia gösterisinin ardından  Word Express Partisi başlayacak.

İlk otobüsü kaçıranlar üzülmesin... Word Express Şiir Otobüsü’nün ikinci ve sonuncusu 2 Kasım saat 10:30’da Taksim AKM’nin önünden ikinci bir sefer yapacak.  Yazarlar 12:00’de Kültür Bakanlığı’nın da destek verdiği Balkanlardan İstanbul’a Bir Edebiyat Yolculuğu başlıklı Word Express paneline katılacaklar.
Projenin İstanbul ayağının koordinatörü olan Zerrin Yılmaz, projeyle ilgili düşüncelerini şöyle belirtiyor: “Word Express genç Türk yazarlarına komşu ülkelerdeki akranlarıyla iletişim kurmak, eserlerinin İngilizce de dahil olmak üzere çok sayıda dile çevrilmesini gerçekleştirmek açısından benzersiz bir fırsat sağlamaktadır ve bu başka yollarla ulaşamayacakları bir fırsattır. Aynı zamanda Türk okuyucuları da proje katılımcılarının çevirileri aracılığıyla Güney Doğu Avrupa’nın çağdaş edebiyatına ulaşma imkanı bulmaktadır.”

Literature Across Frontiers Derneği başkanı Alexandra Büchler ise düşüncelerini şöyle dile getiriyor: “Word Express, Güney Doğu Avrupalı yeni kuşak  yazarları görünür kılmakta ve söz konusu bölgede onların eserlerinin yaygınlaşması ve birbirleriyle diyalog kurmalarını sağlamaktadır. Ekonomik krizin etkileri sonucunda kültür bütçesinde ciddi kesintiler yapılmasına rağmen, bireysel çabaların ve projeye katılan organizasyonların desteğiyle edebiyatın tüm zorluklara karşın yolculuk yapmasına imkan vermiş bulunuyoruz.”

Projenin yaratıcılarından olan Gökçenur Ç. ise “İstanbul’daki büyük buluşmanın ardından Word Express’in nasıl devam edeceğini merak ediyorduk. Yunanistan, Atina Uluslararası Edebiyat Festivali’nde, Galler, Ty Newydd Çeviri Atölyesi’nde, Sırbistan, Belgrad Kitap ve Şiir Festivali’nde, Makedonya, Üsküp Şiir Geceleri’nde, Romanya, Mankalya Edebiyat Günleri ve Geceleri’nde, İstanbul, Büyükada Çeviri Atölyesi’nde, İskoçya, Crear Çeviri Atölyesi ve Edinburgh Kitap Festivali’nde, Bulgaristan, Sofya Uluslararası Şiir Festivali’nde, Slovakya, Bratislava Çeviri Atölyesi’nde, İsrail, Sha’ar Çeviri Atölyesi ve Tel Aviv Şiir Festivali’nde ve Sırbistan, Belgrad Parobrod (Buharlı Gemi) Edebiyat Etkinlikleri’nde küçük gruplar halinde tekrar tekrar biraraya geldiler ve hem birlikte çalışma arzularını ortaya koydular hem de bu alışkanlığı geliştirdiler.

Proje sırasında yapılan çeviriler, söyleşiler ve yazılan özgün metinler birçok katılımcı ülkede saygın edebiyat dergilerinde yayınlandı. Bu dergilere editör olarak katkı veren Word Express katılımcıları kendi dergilerinde ülke edebiyatlarına ilişkin özel sayılar hazırladı, birçok yazar ve şairin kitaplarının diğer ülkelerde yayınlanması projeleri geliştirildi, hatta güncel bölge edebiyatını dünyaya tanıtmayı amaçlayan on ülkenin ortak yayını olacak bir proje bile tasarlandı. Bu projelerin ilk günkü heyecan ve azimle yürüdüğünü mutlulukla izliyoruz” diyor.

Yorumlar

Yorum Gönder

Yeni yorum gönder

Diğer Haber Yazıları

İstanbul Uluslararası Edebiyat Festivali (İTEF) İtalya Özel programıyla sanatseverlerin karşısına çıkıyor. 23-27 Ağustos 2021 tarihleri arasında ekranlara gelecek olan etkinlikler sayesinde İtalya'ya ve İtalyan edebiyatına uzanan yeni bir yol açılacak.

 

 

Sanat Kritik’in yeni podcast serisi, Seval Şahin’in editörlüğünde dinleyicilerle buluşuyor. “Yaz Sıcağında Bir Esinti” başlıklı serinin ilki 120. doğum yıldönümü vesilesiyle Ahmet Hamdi Tanpınar’a ayrıldı. Dergâh Yayınları’nın desteğiyle hayata geçen projeye farklı alanlardan birçok yazar, şair, sanatçı ve akademisyen katıldı.

Kültür Sanat Şehir dergisi Z, 5. kez okur karşısında. Zeytinburnu Belediyesi tarafından yayımlanan tematik dergi, “kütüphane” konusunu mercek altına alıyor. 508 sayfa boyunca insanlık tarihinin bilinen en eski dönemlerinden günümüze kadar farklı kültürlerde kütüphanenin seyri, kütüphanenin unsurları, kütüphaneciler, kütüphane sahipleri ve kütüphane literatürü inceleniyor. 

Türk edebiyatının usta ismi Sait Faik Abasıyanık'ın hatırasını yaşatmak amacıyla her yıl bir öykücüye verilen "Sait Faik Hikâye Armağanı" bu kez Şermin Yaşar'ın oldu.

 

Sosyal medya paylaşımları, konuşmalar, anketler, veriler gösteriyor ki pandemi günlerinde evde geçen zamanın ciddi bir kısmını kitaba ayırdık. Türkiye ve dünya genelinde İNSAMER'in yaptığı araştırma kitap yayımı ve okuma oranlarındaki artışa odaklanıyor. Kitapyurdu ve Idefix sitelerinden alınan veriler de korona istatistiklerine katkı sunuyor.

 

 

 

Kulis

Bir Rüya Gibi Dağılacak Olan Hokkabazlar Dünyasında Yaşıyoruz

ŞahaneBirKitap

Kaan Burak Şen, yavaştan genç yazar olarak anılmanın sonuna doğru geliyor; Mutlu Kemikler üçüncü kitabı… Kafası bir hayli tuhaf. Şimdilerde bir roman yazdığı da söyleniyor, fakat öncesinde belirtmekte fayda var: Mutlu Kemikler öykü derlemesi henüz çıktı, pek başka bir kitaba benzetilecek bir havası da yok bu kitabın.

Editörden

Tıp ve edebiyat ilişkisi, tıbbın insanla olan ilişkisi gibi tarih boyunca şekil değiştirmiş, her dönem yeni yaklaşımlarla genişlemiştir. Tıbbın tarihi, insan acılarının da tarihidir aslında. Edebiyatın içinde kapladığı yer, diğer bilim dallarından hep daha büyük olmuştur tıbbın.