Sabitfikir
Künye | Yazarlar | Giriş Yap


Yazarlar


Ahu Sıla Bayer

1978 İstanbul doğumlu Ahu Sıla Bayer, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü'nden mezun oldu. Alain de Botton'dan Romantik Hareket, Seyahat Sanatı ve Statü Endişesi, Edgar Allen Poe'dan Garabet Meleği aralarında olmak üzere birçok kitabı Türkçe'ye çevirdi. 2008-2009 yılları arasında Sel Yayıncılık'ta yayın yönetmenliği yaptı. Aynı zamanda tiyatro oyunculuğuyla uğraşan Bayer, 1995'ten beri BÜO, Seyyar Sahne, Şahika Tekand Studio Oyuncuları, Gülriz Sururi ve Engin Cezzar'la türlü tiyatro oyunlarında rol almıştır. Kendisi halen Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü'nde Tiyatro Çevirisi dersi vermekte ve aynı üniversitenin Yabancı Diller Yüksek Okulu'nda okutmanlık görevini sürdürmektedir.

Tüm Yazıları

Alain de Botton’dan çevirdiğim ilk kitap olan Romantik Hareket, ilk kez Sel Yayıncılık Genel Yayın Yönetmeni İrfan Sancı tarafından 2 Haziran 2000 tarihinde Beyoğlu’nda bir kafede karşıma getirildi.

Gülse Birsel’in yazın başında yayımlanan kitabı “Yazlık”ın arka kapağını okuduğumuzda bize sunulan manzara insanın iştahını kabartıyor. “Sakin, gevşek, neşeli” sözleriyle tarif edilen bu kitabı, bir kumsalda, şezlonga uzanmış, karpuz yerken okuduğumuzu hayal ediyoruz. Kitap, Gülse Birsel’in gazete yazılarından derlenmiş, yeni bölümlerle zenginleştirilmiş, derli toplu bir hale getirilmiş.

Kulis

Postmodern Öykü Denince: Jorge Luis Borges

ŞahaneBirKitap

Osmanlı Devleti’nin kuruluş dönemine dair ilgi, Diriliş Ertuğrul ve Kuruluş Osman gibi dizilerin de etkisiyle son günlerde iyice arttı.

Editörden

Dünyanın çehresini değiştiren en büyük seyahat, bir odada, bir kitabın yoldaşlığında yapılan seyahattir. Kitaplardan en çok yola çıkmasını öğrenebiliriz. Ola ki hoyrat bir karakterle birlikte seksen günde dünyanın çevresinde devri daim eder, aklımızın eremeyeceği sırlara vakıf oluruz. Her yolculuk, insanın kendi içine attığı adımı biraz daha kuvvetlendirir.