Sabitfikir
idefix
Künye | Yazarlar | Giriş Yap


Yazarlar


Ahu Sıla Bayer

1978 İstanbul doğumlu Ahu Sıla Bayer, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü'nden mezun oldu. Alain de Botton'dan Romantik Hareket, Seyahat Sanatı ve Statü Endişesi, Edgar Allen Poe'dan Garabet Meleği aralarında olmak üzere birçok kitabı Türkçe'ye çevirdi. 2008-2009 yılları arasında Sel Yayıncılık'ta yayın yönetmenliği yaptı. Aynı zamanda tiyatro oyunculuğuyla uğraşan Bayer, 1995'ten beri BÜO, Seyyar Sahne, Şahika Tekand Studio Oyuncuları, Gülriz Sururi ve Engin Cezzar'la türlü tiyatro oyunlarında rol almıştır. Kendisi halen Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü'nde Tiyatro Çevirisi dersi vermekte ve aynı üniversitenin Yabancı Diller Yüksek Okulu'nda okutmanlık görevini sürdürmektedir.

Tüm Yazıları

Alain de Botton’dan çevirdiğim ilk kitap olan Romantik Hareket, ilk kez Sel Yayıncılık Genel Yayın Yönetmeni İrfan Sancı tarafından 2 Haziran 2000 tarihinde Beyoğlu’nda bir kafede karşıma getirildi.

Gülse Birsel’in yazın başında yayımlanan kitabı “Yazlık”ın arka kapağını okuduğumuzda bize sunulan manzara insanın iştahını kabartıyor. “Sakin, gevşek, neşeli” sözleriyle tarif edilen bu kitabı, bir kumsalda, şezlonga uzanmış, karpuz yerken okuduğumuzu hayal ediyoruz. Kitap, Gülse Birsel’in gazete yazılarından derlenmiş, yeni bölümlerle zenginleştirilmiş, derli toplu bir hale getirilmiş.

Auster, tam da böyle yapıyor işte. Demokrasiyle yakından uzaktan alakası olmayan, totaliter rejimlerin varlığıyla beslenen ülkesinden bizlere sesleniyor.

Daha geçen cumartesi Zizek İstanbul’dayken söylemişti, kapitalizmin demokrasiyle bağı kalmadı diye. Kapitalizmin burjuva demokrasisi getirdiği fikrinin/hayalinin artık gözle görülür bir şekilde çöktüğünü, kapitalizmin totaliter rejimlerden beslendiğinin altını çizmişti.

Söyleşi

30 Eylül 1969'da Şili Komünist Parti'den başkan adayı olan Pablo Neruda,  o tarihlerde yaptığı bir konuşmasında “Hayatımı şiir ve politika diye ayırmayı hiç düşünmemiştim,” demişti.

 

 

ŞahaneBirKitap

Latife Tekin bir gün bir sohbetimiz sırasında her kitabın yazarından bağımsız bir kaderi olduğunu söylemişti bana; her kitabın kendi kaderi vardır, demişti… Tayep Salih’in “Kuzeye Göç Mevsimi”ni okurken ister istemez bu sözler geldi aklıma.  1966 yılında yazmıştı Sudanlı Taye

Anket

Paulo Coelho'nun internet üzerinden yayılan korsan yayınları desteklediğini söylemesi hakkında ne düşünüyorsunuz?



kitap-eleştiri bir EBİ markasıdır

kitap arkadaş evlilik itiraf paylaşım oyun