Sabitfikir
Künye | Yazarlar | Giriş Yap


Söyleşi Arşivi

Söyleşi // En çok okunanlar



Cees Noteboom: Post-modernizm tümüyle saçmalık

Cees Noteboom’un Türkçede yayımlanan kitaplarından biri, kısacık bir novella olanMokusei!’ , Japon bir kadının aşkıyla kendini Japonya’ya vuran Amsterdamlı bir fotoğrafçının hikayesini anlatıyor.



Hasbelkader öykücülük

KEREM IŞIK'LA SÖYLEŞİ: HASBELKADER ÖYKÜCÜLÜK

ONUR KOÇYİĞİT

 



Foti Benlisoy ile söyleşi: Halkı kurtarıcılardan kim kurtaracak?

Foti Benlisoy ile söyleşi

 

"Halkı kurtarıcılardan kim kurtaracak?"



Gabriela Adameşteanu: Bestseller yazmak niyetim yok, yalnızca iyi kitaplar yazmak istiyorum

İTEF - İstanbul Tanpınar Edebiyat Festivali'nin üçüncü yılında, Sabit Fikir her hafta festivalin katılımcısı olan bir edebiyatçıyla söyleşi yayımlayamaya devam ediyor.  Bu haftaki söyleşimiz, Romen yazar Gabriela Adameşteanu ile…



Edebiyatdışı / Hakan Bıçakcı: "Çoğunluğun değil, çoğulculuğun desteklenmesi gerekir"

Nedir bu ‘halkın hassasiyeti’ mevzusu? Devlet bir şeyi yasakladığında mutlaka karşımıza çıkıyor. Peki, kimleri kapsıyor bu hassas halk? Neden sadece belli bir kesimin hassasiyetleri dikkate alınıyor? Kitap, dergi satışı yapan D&R mağazaları da Bir+Bir dergisini yasakladığında müşterilerinin hassasiyetinden bahsetmişti. O zaman da sormuştuk ‘nedir bu hassasiyet’ diye.



Ayfer Tunç [Video Söyleşi]

Söyleşi Editörleri: Erdem Öztop ve Senem Kale



Orhan Kemal'in oğlu Işık Öğütçü ile uyarlama diziler üzerine

Gün geçmiyor ki uyarlama dizi furyasına bir yenisi daha katılmasın. Kimi edebiyat ürünleri kurban ediliyor reyting uğruna, kimisi de yeniden hayat buluyor beyaz camda. Eserleri hem televizyona hem de sinemaya uyarlanan bir usta var ki, en son onun eserini gördük ekranlarda: Orhan Kemal. Orhan Kemal'in oğlu ve Orhan Kemal Kültür Merkezi'nin yöneticisi Işık Öğütçü'yle konuştuk.

 



Irving ile söyleşi: "Politika ile edebiyatı ayırmak kolay değil"

Sarah Irving ile söyleşi: "Politika ile edebiyatı ayırmak hiç kolay değil"

 

Gökçe GÜNDÜÇ

 



Jack Kerouac'tan Meksikalı Kız'ı dinleyin

Jack Kerouac'ın The Mexican Girl (Meksikalı Kız) hikayesini kendi sesinden dinleyin. Buket Ketbağa, SabitFikir için çevirdi.



"Okurun Modiano'yu tanımasına aracı olmak heyecan verici"

Çevirmen Sibil Çekmen ile söyleşi: "Okurun Patrick Modiano'yu tanımasına aracı olmak heyecan verici"

 

Emre BAYIN

 

Kulis

''Roman, Tanpınar'la kendim arasında bir med cezir''

ŞahaneBirKitap

Haruki Murakami’nin Türkçeye yeni çevrilen romanı Dans Dans Dans’ını Renksiz Tsukuru Tazaki’nin Hac Yılları ve Yaban Koyununun İzinde romanlarıyla birlikte değerlendireceğim. Dans Dans Dans’la Yaban Koyununun İzinde’nin kahramanı aynı. İki roman boyunca onun başından geçmiş türlü olayları okumamıza rağmen, ismini halen bilmiyoruz.

Editörden

Ülkelerin edebi gündemiyle siyasi gündeminin kesiştiği yerlerin az olduğu düşünülür. Uzaktan bakınca öyledir de aslında. Edebiyat, elindeki en büyük imkân olan “zamandan ve mekândan” bağımsız olma lüksünü kıyasıya kullanır. Bir kitabın yazıldığı koşullar önemlidir ama o kitap yazıldığı zaman ve mekânı da aşarak, dünya edebiyat hafızasının bir yerlerine yerleşir.